Monday, May 25, 2009

Una mujer con las manos hechas de hilos

(Read while listening to: Siren by Tori Amos)

Photobucket

Rebanada de un viernes por la noche:


Empiezo a pensar que soy una mujer con las manos hechas de hilos. Y se sueltan, despacito. Se van desenredando.
Hilvanar: Marcarle el camino a los dedos.
Y cada puntada se marca sobre las palmas.

(Es un secreto)

Empiezo a pensar que soy una persona que hace mucho que no veo. Y quiero salir a verla entre las plantas, ahí, regando el jardín.

La lluvia se desbarata, pero a mí, perder apenas un roce de piel me da mucho miedo.

Allá afuera nada.
Dentro, algo que no decodifica correctamente.
El todo, una confusión.

(Pido disculpas)

Pero es que empiezo a pensar que soy una mujer con los pulmones llenos de plumas que no me dejan respirar. La boca en el pie derecho y el estómago en la cabeza.

El sueño se interrumpe con las plumas. El paso con la boca = La torcedura.

(Te va a volver a pasar lo mismo)

No es el camino ni el mañana, sino la prisa por las respuestas lo que me apura.

Serenidad: El campo abierto y las manos atentas. Otras manos que son oídos y latidos.

(gracias)
.
.
.
.
.
.
.
Te voy a decir algo, pero no te lo digas a ti mismo, porque es secreto y no quiero que te enteres:

Quién sabe quién soy, pero te quiero mucho.



Translation:

A slice of last friday night:

A woman with hands made of thread.

I am beginning to suspect that I am a woman with hands made of threads. And they untie themselves, they slowly disentangle.
To baste: Show the way for the fingers.
And every stitch leaves a mark on the palms.

(It is a secret)

I am beginning to suspect that I am a person I haven't seen in a long time. And I want to come out and find her among the plants, watering the garden.

Rain falls down, but for me, just losing a bit of skin scares me to death.

Out there, nothing.
Inside, something that cannot decode correctly.
The whole, a confusion.

(My apologies)

But you see, I am beginning to suspect that I am a woman with lungs filled with feathers that won't let me breathe. My mouth is in my right foot and my stomach up in my head.

The dream is interrupted by the feathers. The step by the mouth = the twisted foot.

(It's happening all over again)

It is not the road or the future, but the need for immediate answers that keeps me running.

Serenity: The open field and the tender hands. Other hands that are ears and heartbeats.

(thank you)
.
.
.
.
.
.
.
I am going to tell you something, but please, don't say it to yourself, because it is a secret and I do not want you to find out:

I have no idea who I am, but I really care for you.

7 comments:

Garash said...

El dilema de encontrarnos a nosotros mismos nos puede llegar a consumir, pero creo vale la pena. Me resulta muy grato encontrar grandes frases en tu blog. Un abrazo.

Anonymous said...

Hey Ivonne, podrían ser esos hilos de gráfito? Es decir.. podría ilustrar esta entrada y ponerla en mi blog? Mientras lo leía se dibujaba en mi cabeza....

Ivonne from Self Exposed said...

Edgar!!!

Pero POR FAVOR! Wow me encanta la idea de una colaboración.

Sí sí sí sí sí sí sí sí sí y eternamente sí

(Si tan sólo Tori Amos accediera a lo mismo jaja)

abraham palafox said...

:) que bonito
saludos desde el norte!

Susanna-Cole said...

Aw are there pictures in this post? I don't think most are showing up for me... :( Hm, well on a side-note, I really love the music on your blog! :)

Hope you are well, dear! <3

xoxo,
S-C

Susana S said...

Al echar a volar los sueños son nuestras manos las que se deshilvanan al asirse a ellos,cada hebra que se desbarata es una pregunta más, la búsqueda encuentra respuesta en un lugar que aún no conozco ... yo

Viagra Online said...

Palabras sabias y profundas, el tratar de entender quienes somos y hacia donde vamos en la pregunta que todos nos hacemos, creo las respuestas se encuentran dentro de uno mismo, mediante meditacion y relajacion uno puede comunicarse con este subconciente nuestro y que puede darnos respuestas que solo ahi se encuentran.
77sv