Por escasos y afortunados nano segundos (eternos), llegué a la isla que flota libre antes de las formas, previa a las palabras y cualquier fórmula que pueda llamarse definición.
Un segundo antes de la pronunciación, donde sólo se observa; la tierra sin nombres.
Libertad total.
Desapego. Vislumbro la caída de la ilusión, mas, no me apego al vacío.
Sensaciones:
la boca se cierra.
los ojos, se abren hacia adentro.
Y la mente clara, refleja, refleja, refleja... retiene nada, añade nada.
Me he enamorado de un río.
(8 días para irme a casa)
1)
2)
3)
Translation:
For a few and fortunate nano seconds (eternal), I arrived to the island that floats free, previous to shapes, words and any formula that can be called a definition.
I stop a second before pronunciation, I am in a place where there is nothing but full observation; no name land.
Total freedom.
Detachment. I foresee the fall of illusion, but, I do not attach myself to emptyness.
Sensations:
the mouth closes.
the eyes open inwards.
And the clear mind, reflects, reflects, reflects... keeps nothing, adds nothing.
I've fallen in love with a river.
(8 days to go home)